Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Portuguès brasiler - jesli masz problem

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsPortuguès brasiler

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
jesli masz problem
Text
Enviat per Vanessa Ragasson
Idioma orígen: Polonès

jesli masz problem z wymowa samogloski Ä™ to lepiej wymawiac e en nie jest dobre jesli wystepuje Ä™.

Títol
Pronúncia
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Angelus
Idioma destí: Portuguès brasiler

Caso você tenha problema com a pronúncia da vogal "ę", é melhor pronunciá-la como "en". Se houver "ę", é bom não...
Notes sobre la traducció
Parece incompleto :/
Darrera validació o edició per casper tavernello - 30 Setembre 2008 05:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Setembre 2008 16:18

Allochka
Nombre de missatges: 85
A última frase (minha opinião) é mais assim: não é bom quando surge(aparece)"ę"

29 Setembre 2008 21:00

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Oi Allochka.

Também pensei dessa forma. Se a pessoa está ensinando como pronunciar o "ę" acho que no fim das contas vai dar no mesmo, pois a frase está incompleta, então como adivinhar o que seria dito?

CC: Allochka