Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Portugheză braziliană - jesli masz problem

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăPortugheză braziliană

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
jesli masz problem
Text
Înscris de Vanessa Ragasson
Limba sursă: Poloneză

jesli masz problem z wymowa samogloski Ä™ to lepiej wymawiac e en nie jest dobre jesli wystepuje Ä™.

Titlu
Pronúncia
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Angelus
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Caso você tenha problema com a pronúncia da vogal "ę", é melhor pronunciá-la como "en". Se houver "ę", é bom não...
Observaţii despre traducere
Parece incompleto :/
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 30 Septembrie 2008 05:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Septembrie 2008 16:18

Allochka
Numărul mesajelor scrise: 85
A última frase (minha opinião) é mais assim: não é bom quando surge(aparece)"ę"

29 Septembrie 2008 21:00

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Oi Allochka.

Também pensei dessa forma. Se a pessoa está ensinando como pronunciar o "ę" acho que no fim das contas vai dar no mesmo, pois a frase está incompleta, então como adivinhar o que seria dito?

CC: Allochka