Tercüme - Latince-İngilizce - Esse est percipiŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![Latince](../images/lang/btnflag_la.gif) ![İngilizce](../images/flag_en.gif)
![](../images/note.gif) Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Latince
Esse est percipi |
|
| To be is to be perceived. | | Hedef dil: İngilizce
To be is to be perceived. |
|
Son Gönderilen | | | | | 14 Ekim 2008 16:43 | | | Hi maki,
Perhaps "noticed" would be better than "perceived" | | | 18 Ekim 2008 17:31 | | | Hi Lilian,
I found in many places on the Internet only that version, but if you think "noticed" is better I will change it. | | | 18 Ekim 2008 17:36 | | | No, it's OK. I'll validate it the way it is. |
|
|