Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Anglų - Esse est percipi
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Esse est percipi
Tekstas
Pateikta
blondipupu
Originalo kalba: Lotynų
Esse est percipi
Pavadinimas
To be is to be perceived.
Vertimas
Anglų
Išvertė
maki_sindja
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
To be is to be perceived.
Validated by
lilian canale
- 18 spalis 2008 17:37
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 spalis 2008 16:43
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi maki,
Perhaps "noticed" would be better than "perceived"
18 spalis 2008 17:31
maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Hi Lilian,
I found in many places on the Internet only that version, but if you think "noticed" is better I will change it.
18 spalis 2008 17:36
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
No, it's OK. I'll validate it the way it is.