मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - Latin-अंग्रेजी - Esse est percipi
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Esse est percipi
हरफ
blondipupu
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin
Esse est percipi
शीर्षक
To be is to be perceived.
अनुबाद
अंग्रेजी
maki_sindja
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
To be is to be perceived.
Validated by
lilian canale
- 2008年 अक्टोबर 18日 17:37
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 14日 16:43
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi maki,
Perhaps "noticed" would be better than "perceived"
2008年 अक्टोबर 18日 17:31
maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Hi Lilian,
I found in many places on the Internet only that version, but if you think "noticed" is better I will change it.
2008年 अक्टोबर 18日 17:36
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
No, it's OK. I'll validate it the way it is.