Tercüme - İsveççe-İngilizce - De utländska flygbolagen ställer till viss del...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![İsveççe](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![İngilizce](../images/flag_en.gif)
Kategori Deneme - Iş / Ticaret/ Işler / görevler | De utländska flygbolagen ställer till viss del... | | Kaynak dil: İsveççe
De utländska flygbolagen ställer till viss del andra krav pÃ¥ securityarbetet än den svenska myndigheten, vilket till viss del pÃ¥verkar sÃ¥väl rutiner som krav pÃ¥ kompetenser. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | FrÃ¥n en rapport som avser kvalitetsrevision av luftfartsskyddet pÃ¥ en flyggplats. |
|
| The foreign airline companies.... | Tercümeİngilizce Çeviri lenab | Hedef dil: İngilizce
The foreign airline companies partly call for other demands on the security work than the Swedish authority, which to a certain extent has an influence on routines as well as demands for competences. |
|
Son Gönderilen | | | | | 29 Ekim 2008 23:32 | | | skriv säkerhetsarbetet och inte securityarbetet | | | 29 Ekim 2008 23:51 | | | Det är inte ursprungstexten som skall evalueras, utan översättningen. ![](../images/emo/wink.png) | | | 30 Ekim 2008 09:21 | | ![](../avatars/84171.img) piasMesaj Sayısı: 8114 | Hej Lena,
jag har en fundering, det står ju "krav på kompetens(er)", borde inte det översättas till "necessary qualifications" ? | | | 30 Ekim 2008 10:13 | | | Ha ha, jag har läst helt fel!! Jag har skrivet kompensationskrav!! Ändrar direkt! ![](../images/emo/tongue.png) |
|
|