Tradução - Sueco-Inglês - De utländska flygbolagen ställer till viss del...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Composição - Negócios / Trabalho | De utländska flygbolagen ställer till viss del... | Texto Enviado por Bex | Língua de origem: Sueco
De utländska flygbolagen ställer till viss del andra krav på securityarbetet än den svenska myndigheten, vilket till viss del påverkar såväl rutiner som krav på kompetenser. | | Från en rapport som avser kvalitetsrevision av luftfartsskyddet på en flyggplats. |
|
| The foreign airline companies.... | TraduçãoInglês Traduzido por lenab | Língua alvo: Inglês
The foreign airline companies partly call for other demands on the security work than the Swedish authority, which to a certain extent has an influence on routines as well as demands for competences. |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 30 Outubro 2008 19:56
Última Mensagem | | | | | 29 Outubro 2008 23:32 | | RenenNúmero de mensagens: 2 | skriv säkerhetsarbetet och inte securityarbetet | | | 29 Outubro 2008 23:51 | | lenabNúmero de mensagens: 1084 | Det är inte ursprungstexten som skall evalueras, utan översättningen. | | | 30 Outubro 2008 09:21 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Hej Lena,
jag har en fundering, det stÃ¥r ju "krav pÃ¥ kompetens(er)", borde inte det översättas till "necessary qualifications" ? | | | 30 Outubro 2008 10:13 | | lenabNúmero de mensagens: 1084 | Ha ha, jag har läst helt fel!! Jag har skrivet kompensationskrav!! Ändrar direkt! |
|
|