Vertaling - Zweeds-Engels - De utländska flygbolagen ställer till viss del...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Zweeds](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Engels](../images/flag_en.gif)
Categorie Opstel - Bedrijf/Banen | De utländska flygbolagen ställer till viss del... | Tekst Opgestuurd door Bex | Uitgangs-taal: Zweeds
De utländska flygbolagen ställer till viss del andra krav på securityarbetet än den svenska myndigheten, vilket till viss del påverkar såväl rutiner som krav på kompetenser. | Details voor de vertaling | Från en rapport som avser kvalitetsrevision av luftfartsskyddet på en flyggplats. |
|
| The foreign airline companies.... | VertalingEngels Vertaald door lenab | Doel-taal: Engels
The foreign airline companies partly call for other demands on the security work than the Swedish authority, which to a certain extent has an influence on routines as well as demands for competences. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 30 oktober 2008 19:56
Laatste bericht | | | | | 29 oktober 2008 23:32 | | | skriv säkerhetsarbetet och inte securityarbetet | | | 29 oktober 2008 23:51 | | ![](../avatars/178081.img) lenabAantal berichten: 1084 | Det är inte ursprungstexten som skall evalueras, utan översättningen. ![](../images/emo/wink.png) | | | 30 oktober 2008 09:21 | | ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8114 | Hej Lena,
jag har en fundering, det står ju "krav på kompetens(er)", borde inte det översättas till "necessary qualifications" ? | | | 30 oktober 2008 10:13 | | ![](../avatars/178081.img) lenabAantal berichten: 1084 | Ha ha, jag har läst helt fel!! Jag har skrivet kompensationskrav!! Ändrar direkt! ![](../images/emo/tongue.png) |
|
|