Traducerea - Suedeză-Engleză - De utländska flygbolagen ställer till viss del...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Suedeză](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Engleză](../images/flag_en.gif)
Categorie Eseu - Afaceri/Locuri de muncă | De utländska flygbolagen ställer till viss del... | Text Înscris de Bex | Limba sursă: Suedeză
De utländska flygbolagen ställer till viss del andra krav pÃ¥ securityarbetet än den svenska myndigheten, vilket till viss del pÃ¥verkar sÃ¥väl rutiner som krav pÃ¥ kompetenser. | Observaţii despre traducere | FrÃ¥n en rapport som avser kvalitetsrevision av luftfartsskyddet pÃ¥ en flyggplats. |
|
| The foreign airline companies.... | TraducereaEngleză Tradus de lenab | Limba ţintă: Engleză
The foreign airline companies partly call for other demands on the security work than the Swedish authority, which to a certain extent has an influence on routines as well as demands for competences. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 30 Octombrie 2008 19:56
Ultimele mesaje | | | | | 29 Octombrie 2008 23:32 | | ![](../images/profile1.gif) RenenNumărul mesajelor scrise: 2 | skriv säkerhetsarbetet och inte securityarbetet | | | 29 Octombrie 2008 23:51 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Det är inte ursprungstexten som skall evalueras, utan översättningen. ![](../images/emo/wink.png) | | | 30 Octombrie 2008 09:21 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumărul mesajelor scrise: 8114 | Hej Lena,
jag har en fundering, det stÃ¥r ju "krav pÃ¥ kompetens(er)", borde inte det översättas till "necessary qualifications" ? | | | 30 Octombrie 2008 10:13 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Ha ha, jag har läst helt fel!! Jag har skrivet kompensationskrav!! Ändrar direkt! ![](../images/emo/tongue.png) |
|
|