Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - De utländska flygbolagen ställer till viss del...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικά

Κατηγορία Δοκίμιο - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
De utländska flygbolagen ställer till viss del...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Bex
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

De utländska flygbolagen ställer till viss del andra krav på securityarbetet än den svenska myndigheten, vilket till viss del påverkar såväl rutiner som krav på kompetenser.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Från en rapport som avser kvalitetsrevision av luftfartsskyddet på en flyggplats.

τίτλος
The foreign airline companies....
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lenab
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The foreign airline companies partly call for other demands on the security work than the Swedish authority, which to a certain extent has an influence on routines as well as demands for competences.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 30 Οκτώβριος 2008 19:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Οκτώβριος 2008 23:32

Renen
Αριθμός μηνυμάτων: 2
skriv säkerhetsarbetet och inte securityarbetet

29 Οκτώβριος 2008 23:51

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Det är inte ursprungstexten som skall evalueras, utan översättningen.

30 Οκτώβριος 2008 09:21

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Lena,
jag har en fundering, det står ju "krav på kompetens(er)", borde inte det översättas till "necessary qualifications" ?

30 Οκτώβριος 2008 10:13

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Ha ha, jag har läst helt fel!! Jag har skrivet kompensationskrav!! Ändrar direkt!