Translation - Swedish-English - De utländska flygbolagen ställer till viss del...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Essay - Business / Jobs | De utländska flygbolagen ställer till viss del... | Text Submitted by Bex | Source language: Swedish
De utländska flygbolagen ställer till viss del andra krav på securityarbetet än den svenska myndigheten, vilket till viss del påverkar såväl rutiner som krav på kompetenser. | Remarks about the translation | Från en rapport som avser kvalitetsrevision av luftfartsskyddet på en flyggplats. |
|
| The foreign airline companies.... | TranslationEnglish Translated by lenab | Target language: English
The foreign airline companies partly call for other demands on the security work than the Swedish authority, which to a certain extent has an influence on routines as well as demands for competences. |
|
Last validated or edited by lilian canale - 30 October 2008 19:56
Latest messages | | | | | 29 October 2008 23:32 | | RenenNumber of messages: 2 | skriv säkerhetsarbetet och inte securityarbetet | | | 29 October 2008 23:51 | | lenabNumber of messages: 1084 | Det är inte ursprungstexten som skall evalueras, utan översättningen. | | | 30 October 2008 09:21 | | piasNumber of messages: 8114 | Hej Lena,
jag har en fundering, det står ju "krav på kompetens(er)", borde inte det översättas till "necessary qualifications" ? | | | 30 October 2008 10:13 | | lenabNumber of messages: 1084 | Ha ha, jag har läst helt fel!! Jag har skrivet kompensationskrav!! Ändrar direkt! |
|
|