Tercüme - Türkçe-İngilizce - Sayın Bay/Bayan AÅŸağıdaki malzeme ile ilgili...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![Türkçe](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![İngilizce](../images/flag_en.gif)
Kategori Mektup / Elektronik posta | Sayın Bay/Bayan AÅŸağıdaki malzeme ile ilgili... | | Kaynak dil: Türkçe
Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili proforma faturaya ihtiyacımız var.
Saygılarımızla |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri lenab | Hedef dil: İngilizce
Esteemed Sir/Madame,
The following equipment with the relevant pro forma invoice is necessary to us.
Respectfully |
|
Son Gönderilen | | | | | 27 Kasım 2008 15:20 | | | Hi Lenab,
The usual addressing term in a business letter would be:
"Dear Sir or Madam"
equipement ---> equipment
relevant ---> the relevant | | | 27 Kasım 2008 17:39 | | | Thanks Lilian!
I corrected! I know that the usual addressing term would be "Dear...", but "Sayın" means Esteemed. Do you think I should change anyway? | | | 28 Kasım 2008 10:32 | | | Dear Sir/Madam
We need the proforma invoice for the following goods/equipments.
Best Regards |
|
|