Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Sayın Bay/Bayan AÅŸağıdaki malzeme ile ilgili...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili...
Текст
Предоставено от gulceozgun
Език, от който се превежда: Турски

Sayın Bay/Bayan
Aşağıdaki malzeme ile ilgili proforma faturaya ihtiyacımız var.

Saygılarımızla

Заглавие
Esteemed Sir/Madame
Превод
Английски

Преведено от lenab
Желан език: Английски

Esteemed Sir/Madame,

The following equipment with the relevant pro forma invoice is necessary to us.

Respectfully
За последен път се одобри от lilian canale - 1 Декември 2008 23:15





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Ноември 2008 15:20

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Lenab,

The usual addressing term in a business letter would be:
"Dear Sir or Madam"

equipement ---> equipment

relevant ---> the relevant

27 Ноември 2008 17:39

lenab
Общо мнения: 1084
Thanks Lilian!
I corrected! I know that the usual addressing term would be "Dear...", but "Sayın" means Esteemed. Do you think I should change anyway?

28 Ноември 2008 10:32

dindymene
Общо мнения: 13
Dear Sir/Madam
We need the proforma invoice for the following goods/equipments.
Best Regards