Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Sayın Bay/Bayan AÅŸağıdaki malzeme ile ilgili...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili...
نص
إقترحت من طرف gulceozgun
لغة مصدر: تركي

Sayın Bay/Bayan
Aşağıdaki malzeme ile ilgili proforma faturaya ihtiyacımız var.

Saygılarımızla

عنوان
Esteemed Sir/Madame
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lenab
لغة الهدف: انجليزي

Esteemed Sir/Madame,

The following equipment with the relevant pro forma invoice is necessary to us.

Respectfully
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 1 كانون الاول 2008 23:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 تشرين الثاني 2008 15:20

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Lenab,

The usual addressing term in a business letter would be:
"Dear Sir or Madam"

equipement ---> equipment

relevant ---> the relevant

27 تشرين الثاني 2008 17:39

lenab
عدد الرسائل: 1084
Thanks Lilian!
I corrected! I know that the usual addressing term would be "Dear...", but "Sayın" means Esteemed. Do you think I should change anyway?

28 تشرين الثاني 2008 10:32

dindymene
عدد الرسائل: 13
Dear Sir/Madam
We need the proforma invoice for the following goods/equipments.
Best Regards