Traduko - Turka-Angla - Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto | Sayın Bay/Bayan AÅŸağıdaki malzeme ile ilgili... | | Font-lingvo: Turka
Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili proforma faturaya ihtiyacımız var.
Saygılarımızla |
|
| | TradukoAngla Tradukita per lenab | Cel-lingvo: Angla
Esteemed Sir/Madame,
The following equipment with the relevant pro forma invoice is necessary to us.
Respectfully |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Decembro 2008 23:15
Lasta Afiŝo | | | | | 27 Novembro 2008 15:20 | | | Hi Lenab,
The usual addressing term in a business letter would be:
"Dear Sir or Madam"
equipement ---> equipment
relevant ---> the relevant | | | 27 Novembro 2008 17:39 | | lenabNombro da afiŝoj: 1084 | Thanks Lilian!
I corrected! I know that the usual addressing term would be "Dear...", but "Sayın" means Esteemed. Do you think I should change anyway? | | | 28 Novembro 2008 10:32 | | | Dear Sir/Madam
We need the proforma invoice for the following goods/equipments.
Best Regards |
|
|