Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Sayın Bay/Bayan AÅŸağıdaki malzeme ile ilgili...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Лист / Email

Заголовок
Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili...
Текст
Публікацію зроблено gulceozgun
Мова оригіналу: Турецька

Sayın Bay/Bayan
Aşağıdaki malzeme ile ilgili proforma faturaya ihtiyacımız var.

Saygılarımızla

Заголовок
Esteemed Sir/Madame
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Англійська

Esteemed Sir/Madame,

The following equipment with the relevant pro forma invoice is necessary to us.

Respectfully
Затверджено lilian canale - 1 Грудня 2008 23:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Листопада 2008 15:20

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Lenab,

The usual addressing term in a business letter would be:
"Dear Sir or Madam"

equipement ---> equipment

relevant ---> the relevant

27 Листопада 2008 17:39

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Thanks Lilian!
I corrected! I know that the usual addressing term would be "Dear...", but "Sayın" means Esteemed. Do you think I should change anyway?

28 Листопада 2008 10:32

dindymene
Кількість повідомлень: 13
Dear Sir/Madam
We need the proforma invoice for the following goods/equipments.
Best Regards