Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili...
Tekst
Skrevet av gulceozgun
Kildespråk: Tyrkisk

Sayın Bay/Bayan
Aşağıdaki malzeme ile ilgili proforma faturaya ihtiyacımız var.

Saygılarımızla

Tittel
Esteemed Sir/Madame
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Esteemed Sir/Madame,

The following equipment with the relevant pro forma invoice is necessary to us.

Respectfully
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 1 Desember 2008 23:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 November 2008 15:20

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Lenab,

The usual addressing term in a business letter would be:
"Dear Sir or Madam"

equipement ---> equipment

relevant ---> the relevant

27 November 2008 17:39

lenab
Antall Innlegg: 1084
Thanks Lilian!
I corrected! I know that the usual addressing term would be "Dear...", but "Sayın" means Esteemed. Do you think I should change anyway?

28 November 2008 10:32

dindymene
Antall Innlegg: 13
Dear Sir/Madam
We need the proforma invoice for the following goods/equipments.
Best Regards