בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Sayın Bay/Bayan AÅŸağıdaki malzeme ile ilgili...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל
שם
Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili...
טקסט
נשלח על ידי
gulceozgun
שפת המקור: טורקית
Sayın Bay/Bayan
Aşağıdaki malzeme ile ilgili proforma faturaya ihtiyacımız var.
Saygılarımızla
שם
Esteemed Sir/Madame
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
lenab
שפת המטרה: אנגלית
Esteemed Sir/Madame,
The following equipment with the relevant pro forma invoice is necessary to us.
Respectfully
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 1 דצמבר 2008 23:15
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 נובמבר 2008 15:20
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Lenab,
The usual addressing term in a business letter would be:
"Dear Sir or Madam"
equipement ---> equipment
relevant ---> the relevant
27 נובמבר 2008 17:39
lenab
מספר הודעות: 1084
Thanks Lilian!
I corrected! I know that the usual addressing term would be "Dear...", but "Sayın" means Esteemed. Do you think I should change anyway?
28 נובמבר 2008 10:32
dindymene
מספר הודעות: 13
Dear Sir/Madam
We need the proforma invoice for the following goods/equipments.
Best Regards