Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili...
Tekstur
Framborið av gulceozgun
Uppruna mál: Turkiskt

Sayın Bay/Bayan
Aşağıdaki malzeme ile ilgili proforma faturaya ihtiyacımız var.

Saygılarımızla

Heiti
Esteemed Sir/Madame
Umseting
Enskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Enskt

Esteemed Sir/Madame,

The following equipment with the relevant pro forma invoice is necessary to us.

Respectfully
Góðkent av lilian canale - 1 Desember 2008 23:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 November 2008 15:20

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Lenab,

The usual addressing term in a business letter would be:
"Dear Sir or Madam"

equipement ---> equipment

relevant ---> the relevant

27 November 2008 17:39

lenab
Tal av boðum: 1084
Thanks Lilian!
I corrected! I know that the usual addressing term would be "Dear...", but "Sayın" means Esteemed. Do you think I should change anyway?

28 November 2008 10:32

dindymene
Tal av boðum: 13
Dear Sir/Madam
We need the proforma invoice for the following goods/equipments.
Best Regards