Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Sayın Bay/Bayan AÅŸağıdaki malzeme ile ilgili...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Carta / E-mail

Títol
Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili...
Text
Enviat per gulceozgun
Idioma orígen: Turc

Sayın Bay/Bayan
Aşağıdaki malzeme ile ilgili proforma faturaya ihtiyacımız var.

Saygılarımızla

Títol
Esteemed Sir/Madame
Traducció
Anglès

Traduït per lenab
Idioma destí: Anglès

Esteemed Sir/Madame,

The following equipment with the relevant pro forma invoice is necessary to us.

Respectfully
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Desembre 2008 23:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Novembre 2008 15:20

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Lenab,

The usual addressing term in a business letter would be:
"Dear Sir or Madam"

equipement ---> equipment

relevant ---> the relevant

27 Novembre 2008 17:39

lenab
Nombre de missatges: 1084
Thanks Lilian!
I corrected! I know that the usual addressing term would be "Dear...", but "Sayın" means Esteemed. Do you think I should change anyway?

28 Novembre 2008 10:32

dindymene
Nombre de missatges: 13
Dear Sir/Madam
We need the proforma invoice for the following goods/equipments.
Best Regards