Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Sayın Bay/Bayan AÅŸağıdaki malzeme ile ilgili...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Sayın Bay/Bayan Aşağıdaki malzeme ile ilgili...
Tекст
Добавлено gulceozgun
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sayın Bay/Bayan
Aşağıdaki malzeme ile ilgili proforma faturaya ihtiyacımız var.

Saygılarımızla

Статус
Esteemed Sir/Madame
Перевод
Английский

Перевод сделан lenab
Язык, на который нужно перевести: Английский

Esteemed Sir/Madame,

The following equipment with the relevant pro forma invoice is necessary to us.

Respectfully
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 1 Декабрь 2008 23:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Ноябрь 2008 15:20

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Lenab,

The usual addressing term in a business letter would be:
"Dear Sir or Madam"

equipement ---> equipment

relevant ---> the relevant

27 Ноябрь 2008 17:39

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Thanks Lilian!
I corrected! I know that the usual addressing term would be "Dear...", but "Sayın" means Esteemed. Do you think I should change anyway?

28 Ноябрь 2008 10:32

dindymene
Кол-во сообщений: 13
Dear Sir/Madam
We need the proforma invoice for the following goods/equipments.
Best Regards