Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - O que me nutre, também me destrói.
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
O que me nutre, também me destrói.
Çevrilecek olan metin
Öneri
nany_olivia
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
O que me nutre, também me destrói.
1 Kasım 2008 02:56
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
11 Temmuz 2009 14:45
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
<Bridge>
"What feeds me also destroys me"
CC:
jaq84
12 Temmuz 2009 07:36
jaq84
Mesaj Sayısı: 568
That was what the translator wrote.
But I was thinking about a little modification that could result in a more beautiful translation(I personally liked this phrase):
"What keeps me alive also kills/destroys me".
Is it possible?
12 Temmuz 2009 12:50
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
The exact verb used is "nourish".