Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Brazilski portugalski - O que me nutre, também me destrói.
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
O que me nutre, também me destrói.
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
nany_olivia
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
O que me nutre, também me destrói.
1 studeni 2008 02:56
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
11 srpanj 2009 14:45
lilian canale
Broj poruka: 14972
<Bridge>
"What feeds me also destroys me"
CC:
jaq84
12 srpanj 2009 07:36
jaq84
Broj poruka: 568
That was what the translator wrote.
But I was thinking about a little modification that could result in a more beautiful translation(I personally liked this phrase):
"What keeps me alive also kills/destroys me".
Is it possible?
12 srpanj 2009 12:50
lilian canale
Broj poruka: 14972
The exact verb used is "nourish".