Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Brasilianportugali - O que me nutre, também me destrói.
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
O que me nutre, também me destrói.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
nany_olivia
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
O que me nutre, também me destrói.
1 Marraskuu 2008 02:56
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Heinäkuu 2009 14:45
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
<Bridge>
"What feeds me also destroys me"
CC:
jaq84
12 Heinäkuu 2009 07:36
jaq84
Viestien lukumäärä: 568
That was what the translator wrote.
But I was thinking about a little modification that could result in a more beautiful translation(I personally liked this phrase):
"What keeps me alive also kills/destroys me".
Is it possible?
12 Heinäkuu 2009 12:50
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
The exact verb used is "nourish".