Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Portugalski brazilski - O que me nutre, também me destrói.
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
O que me nutre, também me destrói.
Tekst za prevesti
Podnet od
nany_olivia
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
O que me nutre, também me destrói.
1 Novembar 2008 02:56
Poslednja poruka
Autor
Poruka
11 Juli 2009 14:45
lilian canale
Broj poruka: 14972
<Bridge>
"What feeds me also destroys me"
CC:
jaq84
12 Juli 2009 07:36
jaq84
Broj poruka: 568
That was what the translator wrote.
But I was thinking about a little modification that could result in a more beautiful translation(I personally liked this phrase):
"What keeps me alive also kills/destroys me".
Is it possible?
12 Juli 2009 12:50
lilian canale
Broj poruka: 14972
The exact verb used is "nourish".