Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Braziliaans Portugees - O que me nutre, também me destrói.
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
O que me nutre, também me destrói.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
nany_olivia
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
O que me nutre, também me destrói.
1 november 2008 02:56
Laatste bericht
Auteur
Bericht
11 juli 2009 14:45
lilian canale
Aantal berichten: 14972
<Bridge>
"What feeds me also destroys me"
CC:
jaq84
12 juli 2009 07:36
jaq84
Aantal berichten: 568
That was what the translator wrote.
But I was thinking about a little modification that could result in a more beautiful translation(I personally liked this phrase):
"What keeps me alive also kills/destroys me".
Is it possible?
12 juli 2009 12:50
lilian canale
Aantal berichten: 14972
The exact verb used is "nourish".