Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Portugisiskt brasiliskt - O que me nutre, também me destrói.
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
O que me nutre, também me destrói.
tekstur at umseta
Framborið av
nany_olivia
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
O que me nutre, também me destrói.
1 November 2008 02:56
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
11 Juli 2009 14:45
lilian canale
Tal av boðum: 14972
<Bridge>
"What feeds me also destroys me"
CC:
jaq84
12 Juli 2009 07:36
jaq84
Tal av boðum: 568
That was what the translator wrote.
But I was thinking about a little modification that could result in a more beautiful translation(I personally liked this phrase):
"What keeps me alive also kills/destroys me".
Is it possible?
12 Juli 2009 12:50
lilian canale
Tal av boðum: 14972
The exact verb used is "nourish".