Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Portuguais brésilien - O que me nutre, também me destrói.
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
O que me nutre, também me destrói.
Texte à traduire
Proposé par
nany_olivia
Langue de départ: Portuguais brésilien
O que me nutre, também me destrói.
1 Novembre 2008 02:56
Derniers messages
Auteur
Message
11 Juillet 2009 14:45
lilian canale
Nombre de messages: 14972
<Bridge>
"What feeds me also destroys me"
CC:
jaq84
12 Juillet 2009 07:36
jaq84
Nombre de messages: 568
That was what the translator wrote.
But I was thinking about a little modification that could result in a more beautiful translation(I personally liked this phrase):
"What keeps me alive also kills/destroys me".
Is it possible?
12 Juillet 2009 12:50
lilian canale
Nombre de messages: 14972
The exact verb used is "nourish".