Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Portuguès brasiler - O que me nutre, também me destrói.
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
O que me nutre, também me destrói.
Text a traduir
Enviat per
nany_olivia
Idioma orígen: Portuguès brasiler
O que me nutre, também me destrói.
1 Novembre 2008 02:56
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Juliol 2009 14:45
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
<Bridge>
"What feeds me also destroys me"
CC:
jaq84
12 Juliol 2009 07:36
jaq84
Nombre de missatges: 568
That was what the translator wrote.
But I was thinking about a little modification that could result in a more beautiful translation(I personally liked this phrase):
"What keeps me alive also kills/destroys me".
Is it possible?
12 Juliol 2009 12:50
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
The exact verb used is "nourish".