Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - O que me nutre, também me destrói.
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
O que me nutre, também me destrói.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
nany_olivia
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
O que me nutre, também me destrói.
1 Νοέμβριος 2008 02:56
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Ιούλιος 2009 14:45
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
<Bridge>
"What feeds me also destroys me"
CC:
jaq84
12 Ιούλιος 2009 07:36
jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
That was what the translator wrote.
But I was thinking about a little modification that could result in a more beautiful translation(I personally liked this phrase):
"What keeps me alive also kills/destroys me".
Is it possible?
12 Ιούλιος 2009 12:50
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
The exact verb used is "nourish".