Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Norveççe-Boşnakca - Hei. jeg heter. Jeg bor i. Jeg er 17 Ã¥r, og gÃ¥r...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Hei. jeg heter. Jeg bor i. Jeg er 17 år, og går...
Metin
Öneri
ista91
Kaynak dil: Norveççe
Hei. jeg heter. Jeg bor i. Jeg er 17 år, og går på idrettsfag.
Başlık
enesbeckovic
Tercüme
Boşnakca
Çeviri
enesbeckovic
Hedef dil: Boşnakca
Zdravo. Ja se zovem.Ja zivim u. ja imam 17 godina, i bavim se gimnastikom.
En son
lakil
tarafından onaylandı - 31 Aralık 2008 18:47
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
19 Aralık 2008 03:13
Svarog
Mesaj Sayısı: 16
idrettsfag means doing sports at school - idem na fizicko vaspitanje, not gimnastika/ in general
21 Aralık 2008 01:30
Gaga_86
Mesaj Sayısı: 34
"fizicko vaspitanje" is the same in Serbian and Bosnian... I don't understand why it is "gimnastika" there...
26 Aralık 2008 16:48
Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
I agree with Gaga
30 Aralık 2008 12:54
maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Me too.