Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Noruec-Bosni - Hei. jeg heter. Jeg bor i. Jeg er 17 Ã¥r, og gÃ¥r...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Hei. jeg heter. Jeg bor i. Jeg er 17 år, og går...
Text
Enviat per
ista91
Idioma orígen: Noruec
Hei. jeg heter. Jeg bor i. Jeg er 17 år, og går på idrettsfag.
Títol
enesbeckovic
Traducció
Bosni
Traduït per
enesbeckovic
Idioma destí: Bosni
Zdravo. Ja se zovem.Ja zivim u. ja imam 17 godina, i bavim se gimnastikom.
Darrera validació o edició per
lakil
- 31 Desembre 2008 18:47
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Desembre 2008 03:13
Svarog
Nombre de missatges: 16
idrettsfag means doing sports at school - idem na fizicko vaspitanje, not gimnastika/ in general
21 Desembre 2008 01:30
Gaga_86
Nombre de missatges: 34
"fizicko vaspitanje" is the same in Serbian and Bosnian... I don't understand why it is "gimnastika" there...
26 Desembre 2008 16:48
Cinderella
Nombre de missatges: 773
I agree with Gaga
30 Desembre 2008 12:54
maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Me too.