Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Norvégien-Bosnien - Hei. jeg heter. Jeg bor i. Jeg er 17 Ã¥r, og gÃ¥r...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Hei. jeg heter. Jeg bor i. Jeg er 17 år, og går...
Texte
Proposé par
ista91
Langue de départ: Norvégien
Hei. jeg heter. Jeg bor i. Jeg er 17 år, og går på idrettsfag.
Titre
enesbeckovic
Traduction
Bosnien
Traduit par
enesbeckovic
Langue d'arrivée: Bosnien
Zdravo. Ja se zovem.Ja zivim u. ja imam 17 godina, i bavim se gimnastikom.
Dernière édition ou validation par
lakil
- 31 Décembre 2008 18:47
Derniers messages
Auteur
Message
19 Décembre 2008 03:13
Svarog
Nombre de messages: 16
idrettsfag means doing sports at school - idem na fizicko vaspitanje, not gimnastika/ in general
21 Décembre 2008 01:30
Gaga_86
Nombre de messages: 34
"fizicko vaspitanje" is the same in Serbian and Bosnian... I don't understand why it is "gimnastika" there...
26 Décembre 2008 16:48
Cinderella
Nombre de messages: 773
I agree with Gaga
30 Décembre 2008 12:54
maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Me too.