Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Fince - Kära X Vi vill önska dig en riktigt God Jul och...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeFinceİspanyolca

Kategori Ev / Aile

Başlık
Kära X Vi vill önska dig en riktigt God Jul och...
Metin
Öneri leakimtrebe
Kaynak dil: İsveççe

Kära X
Vi vill önska dig en riktigt God Jul och ett Gott Nytt År.
Hoppas att du får njuta av en fin helg.
Vi brukar ju resa bort över helgerna men stannar hemma i år.
Några av barnbarnen kommer för att hälsa på oss några dagar.
Hälsningar
B. & M.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Names (B.-female, M.-male)abbrev.
Edited "få" --> "får" /pias 090206.

Başlık
Rakas X
Tercüme
Fince

Çeviri diecho
Hedef dil: Fince

Rakas X
Haluamme toivottaa sinulle oikein hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta.
Toivottavasti nautit pyhäpäivistä.
Yleensä matkustamme pyhien aikana, mutta tänä vuonna jäämme kotiin. Lapsenlapsia tulee vierailulle muutamaksi päiväksi.
Terveisin
Britt & Michael
En son Maribel tarafından onaylandı - 15 Aralık 2008 18:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Aralık 2008 18:12

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
I'll correct "tervisiä" to "terveisin" which is the form we use.

Also nowadays you might write christmas ja new year with a capital letter just the same way as in Swedish original when wishing Merry Christmas. Traditional way is like you did and will let it stay.

15 Aralık 2008 18:27

leakimtrebe
Mesaj Sayısı: 1
Thank you for your information.
I did show the translation to a finish speaking friend and she stated the suggested translation was very good so I have used it as is.
Merry Christmas to you
Michael