Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Finlandeză - Kära X Vi vill önska dig en riktigt God Jul och...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăFinlandezăSpaniolă

Categorie Casă/Familie

Titlu
Kära X Vi vill önska dig en riktigt God Jul och...
Text
Înscris de leakimtrebe
Limba sursă: Suedeză

Kära X
Vi vill önska dig en riktigt God Jul och ett Gott Nytt År.
Hoppas att du får njuta av en fin helg.
Vi brukar ju resa bort över helgerna men stannar hemma i år.
Några av barnbarnen kommer för att hälsa på oss några dagar.
Hälsningar
B. & M.
Observaţii despre traducere
Names (B.-female, M.-male)abbrev.
Edited "få" --> "får" /pias 090206.

Titlu
Rakas X
Traducerea
Finlandeză

Tradus de diecho
Limba ţintă: Finlandeză

Rakas X
Haluamme toivottaa sinulle oikein hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta.
Toivottavasti nautit pyhäpäivistä.
Yleensä matkustamme pyhien aikana, mutta tänä vuonna jäämme kotiin. Lapsenlapsia tulee vierailulle muutamaksi päiväksi.
Terveisin
Britt & Michael
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 15 Decembrie 2008 18:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Decembrie 2008 18:12

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
I'll correct "tervisiä" to "terveisin" which is the form we use.

Also nowadays you might write christmas ja new year with a capital letter just the same way as in Swedish original when wishing Merry Christmas. Traditional way is like you did and will let it stay.

15 Decembrie 2008 18:27

leakimtrebe
Numărul mesajelor scrise: 1
Thank you for your information.
I did show the translation to a finish speaking friend and she stated the suggested translation was very good so I have used it as is.
Merry Christmas to you
Michael