Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Фінська - Kära X Vi vill önska dig en riktigt God Jul och...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаФінськаІспанська

Категорія Дім / Родина

Заголовок
Kära X Vi vill önska dig en riktigt God Jul och...
Текст
Публікацію зроблено leakimtrebe
Мова оригіналу: Шведська

Kära X
Vi vill önska dig en riktigt God Jul och ett Gott Nytt År.
Hoppas att du får njuta av en fin helg.
Vi brukar ju resa bort över helgerna men stannar hemma i år.
Några av barnbarnen kommer för att hälsa på oss några dagar.
Hälsningar
B. & M.
Пояснення стосовно перекладу
Names (B.-female, M.-male)abbrev.
Edited "få" --> "får" /pias 090206.

Заголовок
Rakas X
Переклад
Фінська

Переклад зроблено diecho
Мова, якою перекладати: Фінська

Rakas X
Haluamme toivottaa sinulle oikein hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta.
Toivottavasti nautit pyhäpäivistä.
Yleensä matkustamme pyhien aikana, mutta tänä vuonna jäämme kotiin. Lapsenlapsia tulee vierailulle muutamaksi päiväksi.
Terveisin
Britt & Michael
Затверджено Maribel - 15 Грудня 2008 18:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Грудня 2008 18:12

Maribel
Кількість повідомлень: 871
I'll correct "tervisiä" to "terveisin" which is the form we use.

Also nowadays you might write christmas ja new year with a capital letter just the same way as in Swedish original when wishing Merry Christmas. Traditional way is like you did and will let it stay.

15 Грудня 2008 18:27

leakimtrebe
Кількість повідомлень: 1
Thank you for your information.
I did show the translation to a finish speaking friend and she stated the suggested translation was very good so I have used it as is.
Merry Christmas to you
Michael