Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Fins - Kära X Vi vill önska dig en riktigt God Jul och...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsFinsSpaans

Categorie Thuis/Familie

Titel
Kära X Vi vill önska dig en riktigt God Jul och...
Tekst
Opgestuurd door leakimtrebe
Uitgangs-taal: Zweeds

Kära X
Vi vill önska dig en riktigt God Jul och ett Gott Nytt År.
Hoppas att du får njuta av en fin helg.
Vi brukar ju resa bort över helgerna men stannar hemma i år.
Några av barnbarnen kommer för att hälsa på oss några dagar.
Hälsningar
B. & M.
Details voor de vertaling
Names (B.-female, M.-male)abbrev.
Edited "få" --> "får" /pias 090206.

Titel
Rakas X
Vertaling
Fins

Vertaald door diecho
Doel-taal: Fins

Rakas X
Haluamme toivottaa sinulle oikein hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta.
Toivottavasti nautit pyhäpäivistä.
Yleensä matkustamme pyhien aikana, mutta tänä vuonna jäämme kotiin. Lapsenlapsia tulee vierailulle muutamaksi päiväksi.
Terveisin
Britt & Michael
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Maribel - 15 december 2008 18:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 december 2008 18:12

Maribel
Aantal berichten: 871
I'll correct "tervisiä" to "terveisin" which is the form we use.

Also nowadays you might write christmas ja new year with a capital letter just the same way as in Swedish original when wishing Merry Christmas. Traditional way is like you did and will let it stay.

15 december 2008 18:27

leakimtrebe
Aantal berichten: 1
Thank you for your information.
I did show the translation to a finish speaking friend and she stated the suggested translation was very good so I have used it as is.
Merry Christmas to you
Michael