Tercüme - İbranice-İngilizce - ×—×—×—×—×—×— שתיהיה לי ×‘×¨×™× ×¢× ×”×©×˜×•×™×•×ª שלך ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Gunluk hayat  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | ×—×—×—×—×—×— שתיהיה לי ×‘×¨×™× ×¢× ×”×©×˜×•×™×•×ª שלך ... | | Kaynak dil: İbranice
×—×—×—×—×—×— שתיהיה לי ×‘×¨×™× ×¢× ×”×©×˜×•×™×•×ª שלך הרגת ×ותי ..... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
ha ha ha ha, you and your silly jokes crack me up.... |
|
Son Gönderilen | | | | | 17 Ocak 2009 16:56 | | | Not exactly literal but very much in the spirit of things. However, "you crack me up" is the idiom you were looking for. | | | 17 Ocak 2009 21:33 | | | that's what i wrote but lilian edited it | | | 17 Ocak 2009 22:14 | | | No problem, if you two like it better...I'll undo the edit. CC: libera |
|
|