Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Hebraico-Inglês - ×—×—×—×—×—×— שתיהיה לי ×‘×¨×™× ×¢× ×”×©×˜×•×™×•×ª שלך ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cotidiano
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
×—×—×—×—×—×— שתיהיה לי ×‘×¨×™× ×¢× ×”×©×˜×•×™×•×ª שלך ...
Texto
Enviado por
basik
Idioma de origem: Hebraico
×—×—×—×—×—×— שתיהיה לי ×‘×¨×™× ×¢× ×”×©×˜×•×™×•×ª שלך הרגת ×ותי .....
Notas sobre a tradução
kom chłopaka 2.01
Título
ha ha ha....
Tradução
Inglês
Traduzido por
fatsrir
Idioma alvo: Inglês
ha ha ha ha, you and your silly jokes crack me up....
Último validado ou editado por
lilian canale
- 17 Janeiro 2009 22:16
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Janeiro 2009 16:56
libera
Número de Mensagens: 257
Not exactly literal but very much in the spirit of things. However, "you crack me up" is the idiom you were looking for.
17 Janeiro 2009 21:33
fatsrir
Número de Mensagens: 38
that's what i wrote but lilian edited it
17 Janeiro 2009 22:14
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
No problem, if you two like it better...I'll undo the edit.
CC:
libera