ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ヘブライ語-英語 - ×—×—×—×—×—×— שתיהיה לי ×‘×¨×™× ×¢× ×”×©×˜×•×™×•×ª שלך ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
×—×—×—×—×—×— שתיהיה לי ×‘×¨×™× ×¢× ×”×©×˜×•×™×•×ª שלך ...
テキスト
basik
様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語
×—×—×—×—×—×— שתיהיה לי ×‘×¨×™× ×¢× ×”×©×˜×•×™×•×ª שלך הרגת ×ותי .....
翻訳についてのコメント
kom chłopaka 2.01
タイトル
ha ha ha....
翻訳
英語
fatsrir
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
ha ha ha ha, you and your silly jokes crack me up....
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 1月 17日 22:16
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 17日 16:56
libera
投稿数: 257
Not exactly literal but very much in the spirit of things. However, "you crack me up" is the idiom you were looking for.
2009年 1月 17日 21:33
fatsrir
投稿数: 38
that's what i wrote but lilian edited it
2009年 1月 17日 22:14
lilian canale
投稿数: 14972
No problem, if you two like it better...I'll undo the edit.
CC:
libera