Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Hebraico-Inglês - ×—×—×—×—×—×— שתיהיה לי ×‘×¨×™× ×¢× ×”×©×˜×•×™×•×ª שלך ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
×—×—×—×—×—×— שתיהיה לי ×‘×¨×™× ×¢× ×”×©×˜×•×™×•×ª שלך ...
Texto
Enviado por
basik
Língua de origem: Hebraico
×—×—×—×—×—×— שתיהיה לי ×‘×¨×™× ×¢× ×”×©×˜×•×™×•×ª שלך הרגת ×ותי .....
Notas sobre a tradução
kom chłopaka 2.01
Título
ha ha ha....
Tradução
Inglês
Traduzido por
fatsrir
Língua alvo: Inglês
ha ha ha ha, you and your silly jokes crack me up....
Última validação ou edição por
lilian canale
- 17 Janeiro 2009 22:16
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Janeiro 2009 16:56
libera
Número de mensagens: 257
Not exactly literal but very much in the spirit of things. However, "you crack me up" is the idiom you were looking for.
17 Janeiro 2009 21:33
fatsrir
Número de mensagens: 38
that's what i wrote but lilian edited it
17 Janeiro 2009 22:14
lilian canale
Número de mensagens: 14972
No problem, if you two like it better...I'll undo the edit.
CC:
libera