Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İtalyanca-Lehçe - Solo una persona può fare che mi sento un angelo
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Solo una persona può fare che mi sento un angelo
Metin
Öneri
monia57
Kaynak dil: İtalyanca
Solo una persona può fare che mi sento un angelo
Başlık
Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
Tercüme
Lehçe
Çeviri
edittb
Hedef dil: Lehçe
Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
En son
Edyta223
tarafından onaylandı - 27 Ocak 2009 09:45
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
23 Ocak 2009 19:39
agnesepm
Mesaj Sayısı: 6
Solo una persona puo' fare si che mi sentiro' un'angelo.
25 Ocak 2009 00:00
trusia
Mesaj Sayısı: 15
Tylko jedna osoba może sprawić, bym czuł (a) się aniołem.
25 Ocak 2009 21:32
Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Agnesepm!
Prosiłam o ocenę polskiego tłumaczenia. Gdybym znała włoski nie prosiłabym o ocenę tłumaczenia. Wiadomości proszę abyś pisał/a w języku polskim.
pozdrawiam
CC:
agnesepm
26 Ocak 2009 14:17
agnesepm
Mesaj Sayısı: 6
Przepraszam.
27 Ocak 2009 00:05
Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Agnesepm!
Czy uważasz, że tłumaczenie na język polski jest wykonane prawidłowo? Czy chciałabyś/chciałbyś je poprawic?
Pozdrawiam
CC:
agnesepm
27 Ocak 2009 00:15
agnesepm
Mesaj Sayısı: 6
jest poprawne według mnie.
27 Ocak 2009 09:45
Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Dzięki
CC:
agnesepm