Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Puola - Solo una persona può fare che mi sento un angelo

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaPuola

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Solo una persona può fare che mi sento un angelo
Teksti
Lähettäjä monia57
Alkuperäinen kieli: Italia

Solo una persona può fare che mi sento un angelo

Otsikko
Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
Käännös
Puola

Kääntäjä edittb
Kohdekieli: Puola

Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 27 Tammikuu 2009 09:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Tammikuu 2009 19:39

agnesepm
Viestien lukumäärä: 6
Solo una persona puo' fare si che mi sentiro' un'angelo.

25 Tammikuu 2009 00:00

trusia
Viestien lukumäärä: 15
Tylko jedna osoba może sprawić, bym czuł (a) się aniołem.

25 Tammikuu 2009 21:32

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Agnesepm!
Prosiłam o ocenę polskiego tłumaczenia. Gdybym znała włoski nie prosiłabym o ocenę tłumaczenia. Wiadomości proszę abyś pisał/a w języku polskim.
pozdrawiam

CC: agnesepm

26 Tammikuu 2009 14:17

agnesepm
Viestien lukumäärä: 6
Przepraszam.

27 Tammikuu 2009 00:05

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Agnesepm!
Czy uważasz, że tłumaczenie na język polski jest wykonane prawidłowo? Czy chciałabyś/chciałbyś je poprawic?
Pozdrawiam

CC: agnesepm

27 Tammikuu 2009 00:15

agnesepm
Viestien lukumäärä: 6
jest poprawne według mnie.

27 Tammikuu 2009 09:45

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Dzięki

CC: agnesepm