בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-פולנית - Solo una persona può fare che mi sento un angelo
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Solo una persona può fare che mi sento un angelo
טקסט
נשלח על ידי
monia57
שפת המקור: איטלקית
Solo una persona può fare che mi sento un angelo
שם
Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
תרגום
פולנית
תורגם על ידי
edittb
שפת המטרה: פולנית
Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
אושר לאחרונה ע"י
Edyta223
- 27 ינואר 2009 09:45
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
23 ינואר 2009 19:39
agnesepm
מספר הודעות: 6
Solo una persona puo' fare si che mi sentiro' un'angelo.
25 ינואר 2009 00:00
trusia
מספר הודעות: 15
Tylko jedna osoba może sprawić, bym czuł (a) się aniołem.
25 ינואר 2009 21:32
Edyta223
מספר הודעות: 787
Agnesepm!
Prosiłam o ocenę polskiego tłumaczenia. Gdybym znała włoski nie prosiłabym o ocenę tłumaczenia. Wiadomości proszę abyś pisał/a w języku polskim.
pozdrawiam
CC:
agnesepm
26 ינואר 2009 14:17
agnesepm
מספר הודעות: 6
Przepraszam.
27 ינואר 2009 00:05
Edyta223
מספר הודעות: 787
Agnesepm!
Czy uważasz, że tłumaczenie na język polski jest wykonane prawidłowo? Czy chciałabyś/chciałbyś je poprawic?
Pozdrawiam
CC:
agnesepm
27 ינואר 2009 00:15
agnesepm
מספר הודעות: 6
jest poprawne według mnie.
27 ינואר 2009 09:45
Edyta223
מספר הודעות: 787
Dzięki
CC:
agnesepm