쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-폴란드어 - Solo una persona può fare che mi sento un angelo
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Solo una persona può fare che mi sento un angelo
본문
monia57
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Solo una persona può fare che mi sento un angelo
제목
Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
번역
폴란드어
edittb
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어
Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
Edyta223
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 27일 09:45
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 23일 19:39
agnesepm
게시물 갯수: 6
Solo una persona puo' fare si che mi sentiro' un'angelo.
2009년 1월 25일 00:00
trusia
게시물 갯수: 15
Tylko jedna osoba może sprawić, bym czuł (a) się aniołem.
2009년 1월 25일 21:32
Edyta223
게시물 갯수: 787
Agnesepm!
Prosiłam o ocenę polskiego tłumaczenia. Gdybym znała włoski nie prosiłabym o ocenę tłumaczenia. Wiadomości proszę abyś pisał/a w języku polskim.
pozdrawiam
CC:
agnesepm
2009년 1월 26일 14:17
agnesepm
게시물 갯수: 6
Przepraszam.
2009년 1월 27일 00:05
Edyta223
게시물 갯수: 787
Agnesepm!
Czy uważasz, że tłumaczenie na język polski jest wykonane prawidłowo? Czy chciałabyś/chciałbyś je poprawic?
Pozdrawiam
CC:
agnesepm
2009년 1월 27일 00:15
agnesepm
게시물 갯수: 6
jest poprawne według mnie.
2009년 1월 27일 09:45
Edyta223
게시물 갯수: 787
Dzięki
CC:
agnesepm