Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ポーランド語 - Solo una persona può fare che mi sento un angelo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ポーランド語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Solo una persona può fare che mi sento un angelo
テキスト
monia57様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Solo una persona può fare che mi sento un angelo

タイトル
Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
翻訳
ポーランド語

edittb様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 1月 27日 09:45





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 23日 19:39

agnesepm
投稿数: 6
Solo una persona puo' fare si che mi sentiro' un'angelo.

2009年 1月 25日 00:00

trusia
投稿数: 15
Tylko jedna osoba może sprawić, bym czuł (a) się aniołem.

2009年 1月 25日 21:32

Edyta223
投稿数: 787
Agnesepm!
Prosiłam o ocenę polskiego tłumaczenia. Gdybym znała włoski nie prosiłabym o ocenę tłumaczenia. Wiadomości proszę abyś pisał/a w języku polskim.
pozdrawiam

CC: agnesepm

2009年 1月 26日 14:17

agnesepm
投稿数: 6
Przepraszam.

2009年 1月 27日 00:05

Edyta223
投稿数: 787
Agnesepm!
Czy uważasz, że tłumaczenie na język polski jest wykonane prawidłowo? Czy chciałabyś/chciałbyś je poprawic?
Pozdrawiam

CC: agnesepm

2009年 1月 27日 00:15

agnesepm
投稿数: 6
jest poprawne według mnie.

2009年 1月 27日 09:45

Edyta223
投稿数: 787
Dzięki

CC: agnesepm