Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Полски - Solo una persona può fare che mi sento un angelo
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Solo una persona può fare che mi sento un angelo
Текст
Предоставено от
monia57
Език, от който се превежда: Италиански
Solo una persona può fare che mi sento un angelo
Заглавие
Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
Превод
Полски
Преведено от
edittb
Желан език: Полски
Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
За последен път се одобри от
Edyta223
- 27 Януари 2009 09:45
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Януари 2009 19:39
agnesepm
Общо мнения: 6
Solo una persona puo' fare si che mi sentiro' un'angelo.
25 Януари 2009 00:00
trusia
Общо мнения: 15
Tylko jedna osoba może sprawić, bym czuł (a) się aniołem.
25 Януари 2009 21:32
Edyta223
Общо мнения: 787
Agnesepm!
Prosiłam o ocenę polskiego tłumaczenia. Gdybym znała włoski nie prosiłabym o ocenę tłumaczenia. Wiadomości proszę abyś pisał/a w języku polskim.
pozdrawiam
CC:
agnesepm
26 Януари 2009 14:17
agnesepm
Общо мнения: 6
Przepraszam.
27 Януари 2009 00:05
Edyta223
Общо мнения: 787
Agnesepm!
Czy uważasz, że tłumaczenie na język polski jest wykonane prawidłowo? Czy chciałabyś/chciałbyś je poprawic?
Pozdrawiam
CC:
agnesepm
27 Януари 2009 00:15
agnesepm
Общо мнения: 6
jest poprawne według mnie.
27 Януари 2009 09:45
Edyta223
Общо мнения: 787
Dzięki
CC:
agnesepm