Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Polskt - Solo una persona può fare che mi sento un angelo
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Solo una persona può fare che mi sento un angelo
Tekstur
Framborið av
monia57
Uppruna mál: Italskt
Solo una persona può fare che mi sento un angelo
Heiti
Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
Umseting
Polskt
Umsett av
edittb
Ynskt mál: Polskt
Tylko jedna osoba może sprawić, że będę się czuła aniołem
Góðkent av
Edyta223
- 27 Januar 2009 09:45
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
23 Januar 2009 19:39
agnesepm
Tal av boðum: 6
Solo una persona puo' fare si che mi sentiro' un'angelo.
25 Januar 2009 00:00
trusia
Tal av boðum: 15
Tylko jedna osoba może sprawić, bym czuł (a) się aniołem.
25 Januar 2009 21:32
Edyta223
Tal av boðum: 787
Agnesepm!
Prosiłam o ocenę polskiego tłumaczenia. Gdybym znała włoski nie prosiłabym o ocenę tłumaczenia. Wiadomości proszę abyś pisał/a w języku polskim.
pozdrawiam
CC:
agnesepm
26 Januar 2009 14:17
agnesepm
Tal av boðum: 6
Przepraszam.
27 Januar 2009 00:05
Edyta223
Tal av boðum: 787
Agnesepm!
Czy uważasz, że tłumaczenie na język polski jest wykonane prawidłowo? Czy chciałabyś/chciałbyś je poprawic?
Pozdrawiam
CC:
agnesepm
27 Januar 2009 00:15
agnesepm
Tal av boðum: 6
jest poprawne według mnie.
27 Januar 2009 09:45
Edyta223
Tal av boðum: 787
Dzięki
CC:
agnesepm