Tercüme - İngilizce-Yunanca - I have hope Never give up Watch me riseŞu anki durum Tercüme
| I have hope Never give up Watch me rise | | Kaynak dil: İngilizce
I have hope Never give up Watch me rise |
|
| | | Hedef dil: Yunanca
Έχω ελπίδα ΠοτΠδε παÏαδίνομαι Κοίτα με ν' ανÎÏχομαι | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Rise: ανÎÏχομαι, αναδÏομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω Never give up: we consider it as a first person singular. |
|
En son reggina tarafından onaylandı - 5 Mart 2009 14:44
Son Gönderilen | | | | | 19 Ocak 2009 12:32 | | | Afoti has already given the translation! | | | 19 Ocak 2009 13:04 | | | afoti,
Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφÏάσεις λανθασμÎνα. Για να το κανετε σωστά, Ï€ÏÎπει να πατήσετε το μπλε κουμπί ΜεταφÏάζω το οποίο βÏίσκεται από πάνω και να γÏάψετε τη μετάφÏασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.
Το κενό πεδίο στο κάτω μÎÏος της σελίδας Îχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παÏατηÏήσεων σχετικά με τη μετάφÏαση του Ï€Ïωτότυπου κειμÎνου.
| | | 19 Ocak 2009 16:05 | | | Lilian? Where is her translation now? | | | 19 Ocak 2009 16:11 | | | Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins. | | | 16 Şubat 2009 12:10 | | | ή "ΠοτΠμην παÏαδίνεσαι" | | | 26 Şubat 2009 19:14 | | | κοίτα με να ανακάμπτω, να στÎκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι Ï„Îτοιο | | | 1 Mart 2009 22:02 | | | Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατÎλλω" δεν κολλάει.. | | | 4 Mart 2009 18:17 | | | ΑναÏωτιÎμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτΠδεν παÏαδίνομαι" ) ή ξεχωÏιστÎÏ‚ φÏάσεις (οπότε "ποτΠμην παÏαδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανÎÏχομαι/αναδÏομαι. |
|
|