Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İngilizce-Yunanca - I have hope Never give up Watch me rise

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİtalyancaBrezilya PortekizcesiİspanyolcaFransızcaTürkçeLatinceYunancaKatalanca

Başlık
I have hope Never give up Watch me rise
Metin
Öneri curi0us
Kaynak dil: İngilizce

I have hope
Never give up
Watch me rise

Başlık
Έχω ελπίδα
Tercüme
Yunanca

Çeviri attart
Hedef dil: Yunanca

Έχω ελπίδα
Ποτέ δε παραδίνομαι
Κοίτα με ν' ανέρχομαι
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Rise: ανέρχομαι, αναδύομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω
Never give up: we consider it as a first person singular.
En son reggina tarafından onaylandı - 5 Mart 2009 14:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ocak 2009 12:32

xristi
Mesaj Sayısı: 217
Afoti has already given the translation!

19 Ocak 2009 13:04

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
afoti,

Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφράσεις λανθασμένα. Για να το κανετε σωστά, πρέπει να πατήσετε το μπλε κουμπί Μεταφράζω το οποίο βρίσκεται από πάνω και να γράψετε τη μετάφρασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.

Το κενό πεδίο στο κάτω μέρος της σελίδας έχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παρατηρήσεων σχετικά με τη μετάφραση του πρωτότυπου κειμένου.




19 Ocak 2009 16:05

xristi
Mesaj Sayısı: 217
Lilian? Where is her translation now?

19 Ocak 2009 16:11

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins.

16 Şubat 2009 12:10

xristi
Mesaj Sayısı: 217
ή "Ποτέ μην παραδίνεσαι"

26 Şubat 2009 19:14

gigi1
Mesaj Sayısı: 116
κοίτα με να ανακάμπτω, να στέκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι τέτοιο

1 Mart 2009 22:02

xristi
Mesaj Sayısı: 217
Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατέλλω" δεν κολλάει..

4 Mart 2009 18:17

irini
Mesaj Sayısı: 849
Αναρωτιέμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτέ δεν παραδίνομαι" ) ή ξεχωριστές φράσεις (οπότε "ποτέ μην παραδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανέρχομαι/αναδύομαι.