ترجمة - انجليزي-يونانيّ - I have hope Never give up Watch me riseحالة جارية ترجمة
| I have hope Never give up Watch me rise | | لغة مصدر: انجليزي
I have hope Never give up Watch me rise |
|
| | ترجمةيونانيّ ترجمت من طرف attart | لغة الهدف: يونانيّ
Έχω ελπίδα ΠοτΠδε παÏαδίνομαι Κοίτα με ν' ανÎÏχομαι | | Rise: ανÎÏχομαι, αναδÏομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω Never give up: we consider it as a first person singular. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف reggina - 5 أذار 2009 14:44
آخر رسائل | | | | | 19 كانون الثاني 2009 12:32 | | | Afoti has already given the translation! | | | 19 كانون الثاني 2009 13:04 | | | afoti,
Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφÏάσεις λανθασμÎνα. Για να το κανετε σωστά, Ï€ÏÎπει να πατήσετε το μπλε κουμπί ΜεταφÏάζω το οποίο βÏίσκεται από πάνω και να γÏάψετε τη μετάφÏασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.
Το κενό πεδίο στο κάτω μÎÏος της σελίδας Îχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παÏατηÏήσεων σχετικά με τη μετάφÏαση του Ï€Ïωτότυπου κειμÎνου.
| | | 19 كانون الثاني 2009 16:05 | | | Lilian? Where is her translation now? | | | 19 كانون الثاني 2009 16:11 | | | Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins. | | | 16 شباط 2009 12:10 | | | ή "ΠοτΠμην παÏαδίνεσαι" | | | 26 شباط 2009 19:14 | | | κοίτα με να ανακάμπτω, να στÎκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι Ï„Îτοιο | | | 1 أذار 2009 22:02 | | | Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατÎλλω" δεν κολλάει.. | | | 4 أذار 2009 18:17 | | | ΑναÏωτιÎμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτΠδεν παÏαδίνομαι" ) ή ξεχωÏιστÎÏ‚ φÏάσεις (οπότε "ποτΠμην παÏαδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανÎÏχομαι/αναδÏομαι. |
|
|